As Histórias Preferidas das Crianças Japonesas - Vol. 1, de Florence SakadeJBC - 107 páginas
Título: As Histórias Preferidas das Crianças Japonesas - Vol. 1
Título Original: Japanese Children's Favorite Stories - Vol. 1
Autor: Florence Sakade
Tradutor: Rodrigo Brasil e Izumi Nishiyama*
Ilustrador: Yoshisuke Kurosaki
Editora: JBC
Ano da Edição: 2005
Ano Original de Lançamento: 1953
Nº de Páginas: 107
Série: As Histórias Preferidas das Crianças Japonesas - Vol. 1
Comprar Online: Saraiva
Sinopse:
Uma coletânea com as histórias preferidas das crianças japonesas. Nesse primeiro volume, Florence Sakade reuniu vinte lendas.
- Momotaro
- A Chaleira Mágica
- Dança dos Macacos e Dança dos Pardais
- Os Tengus Narigudos
- O Coelho da Lua
- O Pardal de Língua Cortada
- Saburo, o Tolo
- Os Guerreiros dos Palitos de Dentes
- O Pinheiro Puxa-Puxa
- A Aranha Tecelã
- Issumboshi
- O Texugo e o Leque Mágico
- Senhor Palha da Sorte
- Por que a Água Viva Não tem Ossos
- O Velho Que Faz Florir as Cerejeiras
- O Carangueijo e o Macaco
- O Ogro e o Galo
- O Coelho que Cruzou o Mar
- As Estátuas Agradecidas
- O Macaco de Rabo Curto
O que eu achei do livro:
Se você como eu adora conhecer outras culturas, sem dúvidas as lendas são uma ótima maneira de fazer isso! E essa edição da JBC é uma excelente maneira de conhecer um pouquinho mais de uma das culturas mais interessantes: a japonesa.
Esse livro tem uma história engraçada (não o meu exemplar, o livro em si). As histórias desse livro foram originalmente publicadas numa revista em quadrinhos japonesa - a Silver Bells. Essa revistinha foi extinta há muito tempo, mas as histórias, compiladas por Florence Sakade, foram publicadas em inglês nos Estados Unidos e fizeram muito sucesso - tendo muitas versão publicadas ao longos dos anos. Assim, as lendas acabaram atingindo o mundo todo - mas sempre vindo da versão em inglês. A edição da JBC foi a primeira, em todo o mundo, a ser publicada em duas línguas - português e japonês - e precisou de uma tradutora para passar as lendas para sua língua original. Do lado esquerdo do livro temos as lendas em português e do lado direito em japonês (kanjis e hiraganas). Eu adorei o tamanho das letras, nenhuma está muito pequena - mesmo os hiraganas que traduzem os kanjis (chamados de furigana) estão em um tamanho bom (para quem não conhece, os kanjis são os símbolos japoneses e em alguns livros são traduzidos em hiraganas, que são fonéticos, para facilitar a leitura). Eu não consigo ler os kanjis, mas consigo ler os hiraganas e mesmo que não entenda todas as palavras, adoro ficar lendo as lendas em japonês! Ainda bem que tem a tradução em português logo ao lado para que possa conhecer as histórias.
As ilustrações da edição brasileira foram feitas por Yoshisuke Kurosaki em comemoração aos cinquenta anos da publicação do livro (no original em inglês) e são belíssimas!
As lendas japonesas são bem diferentes das que estamos acostumados a escutar - com bastante raposas, macacos, texugos e tesouros, são histórias maravilhosas que irão encantar adultos e crianças!
PS: E lá vou eu novamente reclamar da falta de orelhas em um livro. Nessa edição da JBC, a capa é bem dura, então as orelhas fazem um pouco menos de falta. Ainda assim, entretanto, eu ficaria muito mais satisfeita se o livro tivesse orelhas.
PS2: O Felipe pediu, e nesse link você confere algumas imagens internas do livro (fotos do segundo livro).
* São dois tradutores. Rodrigo Brasil traduziu o texto para português e Izumi Nishiyama traduziu o texto para japonês.
Nota:
Dificuldade de Leitura:
Hum, bem diferente. Gostei da sua versatilidade.
ResponderExcluirPreciso mudar um pouco tb, ultimamente caí na rede dos YA e romances :(
Eu adoroooo, + to precisando diversificar, fato!
bjss
Ah, eu adoro ler coisas diferentes =D Se eu ficar lendo só um tipo de texto eu fico enjoada rapidinho >< heheh Então, gosto de diversificar =D Faz muito bem ^^
ResponderExcluirO livro é diferente e muito gostoso =D Adoro histórias que me levem a conhecer novas culturas!
Ai que tudo! Muito interessante Nanie, adoro esse tipo de leitura, porque acima de tudo o livro é cultural, independente de idade!
ResponderExcluirVou procurar saber mais!
Valeu pela dica e amei a resenha ;)
Beijos
É verdade, Lili!
ResponderExcluirE é uma delícia de livro =D São dois volumes (vou postar a resenha do segundo amanhã) e eles são uma gracinha - as histórias são fofas e as ilustrações lindas!
Oi, Nanie!
ResponderExcluirGosto mto de histórias infantis. As mais conhecidas por aqui tem origem europeia e americana, então q legal conhecer este livro! A cultura japonesa é sempre muito interessante e conhecer os valores que eles passam às suas crianças é uma oportunidade inestimável.
Parabéns pelo post!
bjs
Rose, são histórias muito diferentes das que estamos acostumados a ouvir - mas são maravilhosas =D
ResponderExcluirAdorei!!!!!!!!!!!!
ResponderExcluirEu já ouvi falar do Coelho da lua em um anime será que é a mesma coisa? Adoro viajar para outros lugares usando o livro. Adoro!!!
Vou na sua casa roubar o livro. kkkkkkkkk.
aaiiii que lindo!! Eu quero, quero, querooooo \o
ResponderExcluirÉ uma graça, Annanda *-* Para os fãs de cultura japonesa, é obrigatório!
ResponderExcluirSim, sim - é essa lenda mesmo =D hahahaha É uma delícia de leitura =)
ResponderExcluirAmei a proposta do livro pq lendas são algo que me cativa e que diz muito da cultura de um povo..como não conheço nada do Japão , anotei este livro para novidades que valem apena
ResponderExcluirSonia, é bem por aí mesmo - as lendas sempre contam muito da cultura de um povo - pois tratam do imaginário popular =D Esse livro é muito bom ^^
ResponderExcluirBem interessante esta maneira de divulgar a cultura,amei!!!
ResponderExcluirBjs
Luciane Oppelt
Luciane, é muito bacana mesmo =D Ainda mais porque as histórias são uma graça e podem ser contadas para as crianças ^^
ResponderExcluirQue bonitinho ^^ Histórias que as crianças japonesas ouvem...
ResponderExcluirDeixa eu perguntar uma coisa, que pra mim não ficou muito claro: as histórias estão em tirinhas? E se não estiverem, tem gravura no interior?
Milla, é lindo demais =D
ResponderExcluirNão, o livro não é um HQ (imagino que você tenha se confundido por causa da editora, né?! Que normalmente lança mangás no mercado brasileiro. Ela também lança livros por aqui.). As histórias estão no formato de texto - em português na esquerda e japonês na direita (são duas colunas de texto) e o livro é todo cheio de ilustrações =)
Não conheço nenhuma história japonesas para crianças.
ResponderExcluirE fiquei com vontade de ler estes volumes que voce tá resenhando aqui.
Muuito interessante. Nunca tinha visto em nenhum blog.
Parabéns.
Bjo
Papos Literários
http://paposliterarios.blogspot.com/
Thiago, nunca viu nenhuma história japonesa para crianças?! Ah, eu sou uma aficcionada por cultura japonesa, então já tinha visto várias - mas de lendas eu só vi esse livro mesmo, que é ótimo! (Aliás, esse e o segundo volume, né! >< hahaha)
ResponderExcluirPeraí, você lê em japonês? o.O
ResponderExcluirNunca ouvi histórias japonesas infantis, eu acho, mas só de ler os títulos elas parecem fábulas coloridas (não sei explicar do que se trata isso rs). Parece legal.
O chato é que esse livro seria um desperdício de papel e dinheiro pra mim já que metade dele (a metade em japonês) seria ignorada --'
Ah, Nanie, põe umas imagens do interior dele pra gente ver como é!
Hahahahah Como eu disse, Felipe, eu leio só katakana e hiragana! No caso desse livro todos os kanjis estão traduzidos em katakana, daí eu consigo ler o texto todo =D Mas eu só leio, não entendo tudo >< hahahaha entendo só algumas coisas - mesmo assim é divertido ^^
ResponderExcluirFábulas coloridas é interessante >< E embora você não saiba explicar do que isso se trata, eu acho que é isso mesmo =D hahahahahaha
Você acha que seria desperdício de dinheiro? Eu acho que você se divertiria muito tentando ler (katakana e hiragana são fonéticos, basta pegar uma tabelinha e ir lendo - decorar demora um pouquinho, mas ainda assim é divertido).
As fotos não ficaram muito boas (tô precisando trocar minha câmera, mas já dá para ter uma ideia de como é ^^ - aqui .
Nanie!!
ResponderExcluirBem diferente sua resenha, sobre um livro também bem diferente! Eu achei interessante o conteúdo do livro, por serem várias lendas; pensei que seria um livro exclusivamente dedicado ao público infantil, mas, se eu tivesse uma brecha na minha pilha de livros, com certeza eu o leria!
Quem sabe num futuro próximo? Vai para a lista de leitura, mas lááááá pro fim! Gostei bastante da resenha! :D
xx
Vê
Only The Strong Survive
Vê, ele é dedicado para crianças, mas as lendas são tão interessantes que até os adultos conseguem se deliciar com as histórias contadas =)
ResponderExcluiradoro historias japonesas!!!!
ResponderExcluirEntão, Driely, com certeza irá amar esse livro ^^
ResponderExcluirQue legal! Um livro bem diferente. Concordo com a Menina da Bahia: você é bem versátil, e isso é bom. Certamente, trata-se de um livro bem gostoso de se ler. Não faz muito tempo, li um conjunto de contos de fadas celtas. Foi bem interessante analisar a cultura do povo através de historinhas. Acho que o mesmo se aplica a esse livro. :)
ResponderExcluirBeijos,
Fátima Menezes - @fatimamd - http://recantodecaliope.blogspot.com
Fátima, deve ser bem parecido mesmo =D É uma delícia conhecer outras culturas ^^
ResponderExcluirah, eu gosto de ler um pouquinho de tudo - ler sempre mais do mesmo é cansativo quando se lê tantos livros quanto eu leio... então gosto de variar ^^
eu como uma boa otome tenho esse livro
ResponderExcluirentre muitos voltados a história e cultura japonesa
é perfeitoo *-*
Dani, é uma graça, né?! =D
ResponderExcluir