quinta-feira, 8 de março de 2012

Entrevista: Pauline Alphen



Uma entrevista deliciosa com Pauline Alphen - autora da série Crônicas de Salicanda.

Confiram a entrevista que a autora, que é a simpatia em pessoa, concedeu ao blog Nanie's World.

Pauline Alphen
Pauline, é um prazer poder entrevistá-la no blog. Muito obrigada pela gentileza de responder às perguntas e saciar um pouco da curiosidade dos leitores.


1) De onde veio a inspiração para escrever "Os Gêmeos"?
Posso contar como surgiu a primeira imagem do livro:


Ano 2000.
Uma manhã de outono chuvosa em Paris.
Atrasada para ir trabalhar, perdi o ônibus e saí correndo atrás, de mau humor, para tentar pegá-lo no próximo ponto.
Enquanto corria, ouvindo o shlak shlak das botas nas poças d'água, vi o Duque, Eben, olhando do alto de uma torre, sua filha atravessar um pátio, debaixo de uma chuva incessante. Ele era melancólico. Ela ia ao encontro do irmão gêmeo. Os personagens principais estavam todos nessa cena já com as personalidades. 
Em pé no ônibus, o capuz pingando no caderno que sempre trago na bolsa, escrevi essa cena. 
Nesse dia, eu soube que tinha encontrado algo, um projeto complexo e demorado. Soube porque me arrepiei de excitação, medo e prazer.
Pensei e fiz anotações para esse projeto durante sete anos, enquanto escrevia outros livros publicados no Brasil ou ainda não publicados. Em 2007, comecei a redigir o primeiro volume das "Crônicas de Salicanda", "Os Gêmeos", quotidianamente e exclusivamente. 



2) No decorrer da história vamos descobrindo, aos poucos, como o nosso mundo evoluiu para o que é retratado no livro. Você realmente acha que podemos evoluir para um cenário como descrito no livro?
Acho que podemos. E espero que não.  Nós podemos de fato continuar a cavar as desigualdades sociais; podemos continuar fazendo de conta que não sabemos que uma parte da população mundial não come direito enquanto a outra come demais; podemos acabar definitivamente com o equilíbrio ecológico do planeta; podemos cair nas mãos de um ou de vários loucos; podemos confundir real e virtual etc… Nem se trata de ficção ! 
Mas também podemos reagir e fazer opções diferentes. As Crônicas de Salicanda falam disso também: podemos escolher, influir sobre nosso futuro. Mas é preciso fazê-lo.
Escritório de Pauline.
A autora passa cerca de sete horas por dia
escrevendo nesse local.


3) A série Crônicas de Salicanda já tem dois livros publicados na França e um terceiro que está previsto para esse ano. Esse terceiro livro será o final da série ou há planos para incrementar ainda mais a história?
A história e a trajetória dos personagens estão estabelecidos desde o início. Mas escrever esses livros é como viajar. Eu sei de onde saio, por onde quero passar e onde quero chegar. Mas não sei quanto tempo vai levar a viagem, se vou demorar mais aqui ou ali, se  vou encontrar pessoas novas e querer conversar mais um pouco, se vou me apaixonar… Tudo pode acontecer numa viagem.
Eu tinha planejado três livros mas o processo de escritura tem suas surpresas e seus segredos. Felizmente ! Acabo de escrever o terceiro volume e a história não chegou ao fim. :-)


4) Por que gêmeos como protagonistas?
Nem sempre sei o porquê de todas as escolhas. Algumas parecem evidentes simplesmente. Eu queria falar dessa relação particular que é ter um irmão,  ser irmão de alguém. Queria falar do masculino e do feminino. Os gêmeos apareceram na primeira cena do livro e eles eram exatamente o que eu queria. 


Capa do primeiro livro da série
Crônicas de Salicanda
na França
5) O livro é recheado de referências à cultura popular - filmes e livros, principalmente. É o caso de referências a Star Wars e Senhor dos Anéis, por exemplo. Você é fã dos filmes e livros citados? Acha que incluí-los dá maior veracidade à trama e faz com que o leitor se sinta mais próximo da história?
Os filmes e livros citados são obras de que gosto ou que me marcaram. A ideia não era dar veracidade à história que é uma obra de ficção, mas fazer uma homenagem. Me diverti bastante escolhendo sozinha os "clássicos do futuro". Se o leitor os compartilhar comigo ou se vai desta forma vier a descobrir livros e filmes que não conhece, acho ótimo. Porque acho que livros fazem isso: puxam, chamam outros livros, conversam uns com os outros…


6) O que os leitores podem esperar da série Crônicas de Salicanda?
Não sei o que vão encontrar. Uma das coisas deliciosas no contato com os leitores é descobrir que cada um tem sua visão, seu personagem preferido, seus questionamentos específicos.
Eu espero que viajem na história, que se liguem aos personagens, que queiram acompanhá-los até o fim, que se emocionem, que riem, que chorem. Através do meu blog (pauline.alphen.over-blog.fr), tenho conversas ótimas e seguidas com os leitores. É uma troca muito legal. Escrever é um trabalho solitário e demorado. Encontrar e conversar com as pessoas para quem escrevo dá outro sentido ao que faço.




Livros de Pauline Alphen publicados no Brasil.
7) Você já tem outros livros publicados. Fale um pouquinho deles.
"A Odalisca e o Elefante", um história que torna possíveis todas as histórias de amor impossíveis.
"O outro lado do Atlântico" que conta como o Brasil quase foi francês.
"A porta estava aberta" que fala da morte de um avô e de como seu neto descobre sua árvore genealógica.
"Cabeça de sol", uma história para pequeninos.
Todos pela Companhia das Letras menos o último que a Rocco publicou.
Dois livros de poesia…
Os outros foram publicados em francês.


8) Você é filha de uma brasileira com um francês. O que acha do Brasil?
O Brasil é meu país. Assim como a França. Cada um a sua maneira. Devo ir para o Brasil em julho e quando penso nisso é como voltar para casa.


9) Por que escolheu escrever em francês e não em português?
Eu não escolhi. O livro —As Crônicas— é quem escolheu ser escrito em francês. Assim como a "Odalisca e o Elefante" escolheu ser escrito em português. É só um ponto de partida, já que depois eles escolheram ser traduzidos do francês para o português e do português para o francês… Se é que você me entende…


10) Você participou da tradução do livro para o português. Acha que conseguiu melhorar ainda mais a versão brasileira e deixá-la mais próxima da original? Como foi a experiência de auxiliar na tradução do seu próprio livro?
Eu trabalhei muito com tradução e essa  experiência com Dorothée de Bruchard foi super interessante além de agradável. Traduzir a si mesma é sinônimo de liberdade total, uma liberdade que o tradutor raramente tem.

11) O que você acha de adaptar livros para o cinema? Você gostaria que isso acontecesse com as Crônicas de Salicanda? Qual você acha que deve ser o papel do autor nessa situação?
A adaptação de um livro para o cinema é isso mesmo: uma adaptação. Não substitui o livro. Só acho pena quando quem assiste ao filme não lê o livro. Mas por que não? Pode ser divertido, interessante, diferente. 


12) Você gosta de ler? Sempre teve o hábito de leitura ou foi algo adquirido mais tardiamente?
Acho que isso é algo que me define: sou uma leitora. Sou escritora antes de tudo porque sou leitora. Acho que passei mais horas lendo na minha vida do  que qualquer outra coisa.


13) Na sua opinião, qual é a importância da literatura na vida das pessoas?
Ah, não sei. Na vida das pessoas, eu não sei. Na minha, como pode imaginar, é imensa. E compartilhar livros é muito bom. Eu compartilho alguns livros ao mesmo tempo com minha mãe e com meu filho que têm 67 anos de diferença.

Pauline Alphen
Agora algumas perguntinhas rápidas para o leitor conhecê-la melhor:
a) Um livro: A Ilíada e a Odisséia.
b) Um(a) autor(a): Virginia Woolf
c) Uma música: brasileira
d) Um(a) cantor(a)/banda: Caetano Veloso
e) Um filme: O Senhor dos Anéis
f) Um(a) ator/atriz: Michelle Pfeiffer
g) Um hobby: ler
h) Uma frase: "O Verdadeiro Leitor é ao mesmo tempo o autor, os personagens e a história. O Verdadeiro Leitor é o livro."

Mais uma vez, muito obrigada pela entrevista e pela simpatia. 
Obrigada a você. E parabéns pelo lindo trabalho que faz com seu blog.


Eu adorei poder entrevistas a Pauline Alphen, que é uma pessoa simpática e respondeu carinhosamente às perguntas do blog. Achei o máximo quando ela disse que os livros é que escolheram a língua em que queriam ser escritos!
Espero que vocês também tenham gostado da entrevista.



Por pedido da autora, reitero aqui que os leitores das Crônicas de Salicanda podem se comunicar com a autora pelo seu blog - clique aqui para acessar - enviando suas perguntas e comentários. Nas palavras da própria autora:
"É um blog criado para os leitores, às vezes demoro um pouco mas respondo um por um. Por enquanto só tem um artigo em português mas se os leitores brasileiros começarem a participar, escreverei outros. 
No blog, publico artigos que falam do trabalho de escritura, do livro que está sendo escrito, etc."
Eu estou com problemas para acessar o blog da autora, então se vocês também tiverem algum problema, comentem aqui nesse post para que eu possa repassar para a autora. De qualquer forma, ela já está olhando o que pode ser para poder conversar ainda mais com os leitores brasileiros.

16 comentários:

  1. Simplesmente adorável essa entrevista Nanie! Tu conseguiste fazer as perguntas certas e eu adorei descobrir as respostas.
    Em uma coisa eu concordo plenamente com a Pauline Alphen, o trabalho que tu faz no blog é lindo! *-* E é um máximo poder ver essas entrevistas.
    A Pauline Alphen tem toda razão em afirmar que para ser um escritor é necessário ser um leitor, pois é assim que adquirimos conhecimento e descobrimos o que nós gostaríamos de encontrar em um livro. Precisamos formar nossas próprias opiniões!
     Deve ser muito divertido poder escrever em duas línguas com facilidade! :)
    Quero muito ler Os Gêmeos, e a agora que descobri que ela também tem livros para crianças, irei certamente comprar para meu irmãozinho lindo. *-* Sim, eu sou uma irmã babona. HAHAH

    Beijos,
    Samy Aquino (@umalimonada)
    http://samyaquino.blogspot.com

    ResponderExcluir
  2. Samy, fico muito feliz que tenha gostado da entrevista! 

    ResponderExcluir
  3. Adorei a entrevista!!!!
    O lugar onde a autora escreve parece mágico!! Só pdoem sair boas histórias de um lugar daquele.
    Eu já tinha adorado sua resenha sobre Os Gêmeos e agora, ao saber como o livro começo fiquei ainda mais curiosa.
    A mente de um escritor deve ser algo totalmemente mágico. Um lugar infinito, onde tantas "pessoas" e "lugares" moram e convivem em total harmonia.
    Bjs

    ResponderExcluir
  4. Rê, fico muito feliz que tenha gostado da entrevista =D
    Não é um lugar muito fofo - parece ser bem aconchegante!

    ResponderExcluir
  5. Pauline é uma pessoa adorável e criativa. Nós a amamos muito e queremos que ela tenha o sucesso que está tendo com seus admiráveis livros. A entrevista foi maravilhosa e, quem não a conhece pode saber um pouco de sua vida interior, se souber pescar lá dentro dela.

    ResponderExcluir
  6. Simone, fico feliz que tenha gostado da entrevista! Eu só conheço Os Gêmeos, mas pretendo ler os demais livros da autora.

    ResponderExcluir
  7. Ótima entrevista! Adorei conhecer mais a leitura de um dos livros que mais almejo ler! A Pauline é uma pessoa bastante interessante. Simpática e atenciosa. Adorei ela!

    Beijos,

    Fátima Menezes - @fatimamd - http://recantodecaliope.blogspot.com

    ResponderExcluir
  8. Fátima, fico feliz que tenha curtido a entrevista! 
    A Pauline é muito simpática!

    ResponderExcluir
  9. Hi ! I'm the french blogger of "Les Eveilleurs-Pauline Alphen" ;)
    Thanks for your comment in my article "La Recette du Chococaf" ! I hope you'll arrive to cook this recipe :)
    I have a question for you : How do you say "Chococaf" in portuguese ?
    I find cool to speak with a brazilian fan !
    See you soon !

    ResponderExcluir
  10. HI, Lena =D Great to see you around here ^^ I used Google translator to help read your blog and loved the recipe - I'll try to do it tomorrow *-*
    In the book it was "Chococafé" - the firts parte "choco" is almost like in english and the last parte "café" I don't know how to explain >< heheheh 
    It's great talking to another fan of Pauline =D She's a great writter ^^

    See you soon :)

    ResponderExcluir
  11. ADOREI :D Nem sabia que ela tinha raízes no Brasil :D

    Que lindo o local aonde ela escreve O.o Me apaixonei pelo local... Ahhh, Nanieee, malvada, me deixou morrendo de vontade de ler o livro agora :X
    hahahhaha

    Beijoooooos,
    Lariane - L&D

    ResponderExcluir
  12. Lari, ela escreve em português também! Achei o máximo ficar conhecendo um pouquinho mais dela - a autora é super simpática ^^

    ResponderExcluir
  13. Hi :) It's great to discuss with you !! Did you arrive to understand the recipe ? If yes, what do you think about the Chococaf ? ;)
    It's interesting the different traductions !
    Yes, she's a very very great writter ! "Les Eveilleurs" is one of my favorite books (with Harry Potter and "Tobie Lolness" -> a french book) !

    See you soon ! 

    ResponderExcluir
  14. Lena, I did understand and made something like that today =) Not all equal, but based on your recipe and it was amazing *-* Really good ^^
    She's really a great writter and I want to read her other books soon :) I also like Harry Potter a lot, but I don't know Tobie Lolness >< My favorite book is Inkheart, have you read it?!

    It's really great talking to you =)

    ResponderExcluir
  15. Hi :D I'm happy that you like the repice, it's cool !
    Do you know when come back the second book in Brazil ? Soon ?
    Tobie Lolness is just wonderful ;) (in "Les Eveilleurs" 2, Pauline Alphen write about this book ^^)
    I read Inkheart when I was ten years old and I loved that (it was my favourite book too). Did you read some other books of Cornelia Funke ?
    Goodbye ;)

    ResponderExcluir
  16. Cool and delicious *-* hehehehe
    Well, it's not right yet, but it may come on the second half of the year =D I'm looking foward to it and hope it happens as soon as possible =D i want to know more about Salicanda (is it the name in english?)
    Oh, great *-* This is a book I've never heard about... what is it about? Tobie Lolness?
    Inkheart is still my favorite book *-* Althoug I like others too - including "Les Eveilleurs" (it's called "Os Gêmeos" in portuguese, which means "The Twins"). I've read Reckeless very recently and loved it too *-*
    :)

    ResponderExcluir

Bem-vindo ao Nanie's World. Ler seu comentário é a parte mais bacana de ter um blog!
Leia os Termos de Uso e não insira links nos seus comentários!
Fale, fale, fale! Respondo sempre :)

 
♥ ♥ ♥
Nanie's World © Copyright 2013.
Layout do blog por Nanie Dias - uma modificação da base gratuita Gabi Melo
A reprodução desse template é proibida!
♥ ♥ ♥